Portada » GENERAL » PRINCIPALES TÉRMINOS JURÍDICOS EN INGLÉS

PRINCIPALES TÉRMINOS JURÍDICOS EN INGLÉS

El aprendizaje del lenguaje jurídico en el idioma materno, en este caso en español, es complicado, como todos sabemos.

Si a esto le añadimos que puede que tengas la necesidad, como abogado, de aprender inglés jurídico, se complica todavía más.

Es por ello, que si te quieres especializar o tienes la necesidad de conocer al dedillo el inglés legal, requerirá por tu parte de tiempo y dedicación.

Qué tener en cuenta antes de firmar un contrato de alquiler de habitación

Cómo Redactar un Contrato de Alquiler de Habitación: Todo lo que Necesitas Saber

Es importante tener en cuenta algunos factores antes de firmar cualquier contrato, pero en especial ...
Cómo redactar un contrato de alquiler de vivienda

Cómo Redactar un Contrato de Arrendamiento de Vivienda: Los Elementos Clave para un Contrato Legalmente Vinculante

Un contrato de arrendamiento de vivienda es un acuerdo entre un arrendador y un inquilino ...

LA TRADUCCIÓN. LA IMPORTANCIA DEL CONTEXTO.

La precisión con que consigas traducir un contrato, por ejemplo, es esencial.

Para que puedas llevar a cabo una traducción lo más fiel posible al contenido debes estar muy familiarizado con lo que estás leyendo.

No vale con tener un nivel de inglés fluido, debes conocer los términos jurídicos en inglés para poder hacer una traducción precisa.

En estos casos, como para casi todos, pero sí especialmente, que sepas interpretar el contexto o sentido del texto que has de traducir es fundamental.

Traducir términos jurídicos ingleses, al igual que los españoles, va a depender muchísimo del contexto en que aparezcan.

Te va a interesar:   ¿QUÉ ES EL USUFRUCTO Y CÓMO FUNCIONA?

Por ello para que puedas realizar una buena traducción es imperativo que conozcas el funcionamiento y de las características básicas del Derecho anglosajón o Common Law.

Este sistema legal prima a la jurisprudencia como normativa básica del Derecho. En el resto de países europeos, incluido España, recurrimos a un sistema legal codificado. Hay bastante diferencia entre uno y otro sistema y tendrás que tenerlo en cuenta a la hora de traducir.

TÉRMINOS JURÍDICOS GENERALES EN INGLÉS

A continuación exponemos algunos términos jurídicos del sistema anglosajón importantes.

Si quieres conocer más terminología inglesa puedes bajarte un Glosario Completo aquí:

PRINCIPALES TÉRMINOS JURÍDICOS EN INGLÉS

ABATEMENT OF ACTION Cesación de la acción
ABDUCTION Secuestro
ABSTRACT OF JUDGEMENT Resumen del juicio o fallo
ACCIDENT & MISFORTUNE Accidente o desgracia que causa daños
ACCOMPLICE Cómplice
ACCORD Acuerdo
ACCUSATION Acusación
ACUSSED Acusado
ACQUIT Absolver
ACKNOWLEDGMENT Declarar o asegurar que algo es cierto
ADHESION CONTRACTS Contratos de adhesión
AFFIANT Declarante
AGGRAVATION Agravante
Agreement/Contract Acuerdo/Contrato
Appeal Apelación
Alibi Coartada
ALLEGED Presunto
ALIMONY Pensión alimenticia
ATTEMPT Tentativa
BAD FAITH Mala fe
BAIL Fianza
BANKRUPT Insolvencia
BATTERY Agresión
BEST EVIDENCE Mejor prueba disponible
BILL OF PARTICULARS Relación de particulares
Breach Incumplimiento
BRIEF Escrito
BURDEN OF PROOF Carga de la prueba
CASE LAW Precedentes del caso
CEASE AND DESIST ORDER Requerimiento del tribunal para cesar o desistir de hacer algo
CHALLENGE Impugnación
CHANGE OF VENUE Traslado de la competencia. Inhibición
CHARGE Cargo del que se acusa a una persona
CHILD SUPPORT Pensión de alimentos a hijos menores
CLAIM Demanda
COMPLAINANT Reclamante o demandante
CONVENANT Convenio
COURT Corte
CONVICTION Condena
CRIME Crimen
CRIMINAL LAW Derecho penal
CUSTODY Custodia
DEED Escritura
DEFENDANT Acusado
DEFENDER Defensor
DUTY Deber
EVIDENCE Evidencia
FAMILY LAW Derecho familiar
FINE Multa
GUILTY Culpable
HEARING Audiencia
INNOCENT Inocente
JUDGE Juez
JUDGMENT (JUDGEMENT) Fallo
JUROR Miembro del jurado
JURY Jurado
KNOWINGLY A sabiendas
LAW Ley
LAWYER Abogado
LAW FIRM Firma de abogados
LIEN Embargo preventivo
LIS PENDENS Litispendencia
LITIGANT Litigante
MALICE AFORETHOUGHT Premeditación
MISTRIAL Juicio nulo
MITIGATING FACTORS Factores atenuantes
OATH Juramento
OBJECTION Objeción
OPPOSITION Oposición
PETITIONER Peticionario
PRESUMPTION Presunción
PRIORS Antecedentes
ON BAIL En libertad bajo fianza
ON PAROLE En libertad condicional
STATEMENT Declaración
SUSPECT Sospechoso
Te va a interesar:   AHORRA TIEMPO CON TU TRABAJO DE FIN DE MÁSTER

Algunos otros términos jurídicos más relacionados con la aplicación de la Ley

ABIDE BY THE LAW Atenerse a la ley
ABROGATE LAW Derogar una ley
ADVERSARY SYSTEM Sistema legal de adversarios
APPLY THE LAW Aplicar la ley
BREAK THE LAW Romper la ley
ENFORCE THE LAW Aplicar la ley
OBEY THE LAW Obedecer la ley
PASS A LAW Aprobar una ley
PRACTICS THE LAW Ejercer el derecho
THE LAW FORBIDS La ley prohíbe
THE LAW STIPULATES La ley establece

INSTITUTO EUROPEO DE ASESORÍA FISCAL (INEAF)

INEAF es una escuela de negocio líder en España en formación fiscal, contable y jurídica.

Tiene un Curso Práctico en Inglés Jurídico donde te prepararán para poder desenvolverte como profesional jurídico en el ámbito internacional.

Conseguirás comunicarte eficazmente con tus clientes y con los Tribunales tanto por escrito como oralmente.

El curso se desarrolla de una forma práctica y con metodología online especialmente dirigido a aquellos profesionales que deban mejorar o aplicar el inglés jurídico.

Se da una especial importancia en este curso al vocabulario jurídico y al conocimiento de las expresiones propias del idioma hasta alcanzar un nivel contextual excelente.


[INSERT_ELEMENTOR id=»9836″]